ADELA ISABEL FRANCO
( ARGENTINA )
Nasceu em San Nicolás, província de Buenos Aires /Argentina. Assistiu ateliês literários em Buenos Aires em 1995, 2004, 2005 e 2015. Participou de antologias lacais do F.E.S.N., Dei Genitrix-Khavalah, Athak e promoveu – desde o selo próprio— outras coletas e projetos culturais.
Publicou os livros: “Para el Pueblo de mi terruño” (2003). “Esas pequeñeces” (2009), “Caballeros de la mesita redonda” (2012); “Mikros vs Makros” (2015); Tutti-frutti (2015).
Integrou a primeira Comissão Diretiva da AEN – Asociación de escritores nocoleños 2008-2010.
Obteve menções e prêmios em concursos, locais e regionais. E-mail: adeleisabel1956@hotmail.com.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
VENZON, Altayr; MONCKS, Joaquim; RODRIGUES, Darcila (organizadores). Antologia da Casa do Poeta Rio-Grandense Coletânea Literária. Porto Alegre/RS: Antonio Soares /Edições Caravela, 2025. 216 p. ISBN 978-85-8375-027-7
Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda, doação do amigo Brito (livreiro) em 2024.
TEXTO EN ESPAÑOL
Noviembre
Noviembre me agobia con sus plazos,
me sufoca con sus calores,
me sobressalta con los sueños
rebalsados de lágrimas
sin respuestas,
me despierta y envuelve
con el aroma a tilo florecido,
me aturde con la bulla suave de los pájaros,
me aquieta con el tic-tac
mientras sigo esperando una buena-nueva.
¿Hasta cuándo sostendrán mis huesos la ficción?
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução por ANTONIO MIRANDA
Novembro
Novembro me oprime com seus prazos
me sufoca com seu calor,
me sobressalta com os sonhos
transbordado de lágrimas
sem respostas,
me desperta e envolve
com o aroma tília florida,
me atordoa com o barulho suave dos pássaros,
me aquieta com o tic-tac
enquanto continuo esperando uma boa nova.
Até quando sustentarão meus ossos a ficção?
*
VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada de janeiro de 2025
|